双语美文热门10篇【优秀范文】

时间:2023-10-17 10:04:02 来源:网友投稿

双语美文第1篇whatislove?AlotofpeoplesharedtheirviewstowhatLovereallyis,oratleastwhatLoveisintheirPerhapslo下面是小编为大家整理的双语美文热门10篇,供大家参考。

双语美文热门10篇

双语美文 第1篇

what is love? A lot of people shared their views to what Love really is, or at least what Love is in their Perhaps love is just an A strong illusion, especially for those who are searching for a purpose of Is love an answer? Love can be wonderful, special, complicated, a distress, a gift, a curse, a tragedy, and most of all, an

爱什么是爱?许多人分享了他们关于爱到底是什么的看法,至少是在他们眼中爱是什么.也许爱只是一种幻觉。特别是对那些寻找生活目标的人来说,爱是一种强烈的幻觉。爱是一个答案吗?爱是奇妙的,特别的,复杂的。爱是一种不幸,一个礼物,一种诅咒,一个悲剧。最重要的是:爱是一种经历。

Love is a mysterious and a complicated What do a person mean when they say they love someone? Love is many different Each of us have our own understanding of Love is, and most of the time we base our definitions from feelings and The book defines love in many "It is a strong affection for another arising out of kinship or personal " It can be an affection and tenderness felt by Love is the object of attachment, devotion, or

爱是一种神秘的复杂的力量。当一个人说爱某一个人的时候意味着什么?爱是许多不同的东西。我们每个人都有自己对爱的独特理解,这种理解大多是基于我们对感觉和经验的定义而来的。圣经从许多方面定义了爱。“爱是一种由亲属关系或者私人联系导致的对另外一个人强烈的感情”。情人感觉到的爱是一种喜爱和体贴。爱是依恋、奉献和钦佩。

Just when we thought we finally grasp what love is, somebody asks:

正当我们以为我们终于理解了爱是什么的时候,有人问:

"Does anyone really know what "LOVE" mean? I believe I have a true love, but "True love" is always hurt, isn"t it?"

“每个人真的都知道‘爱’意味着什么吗?我相信我拥有一份真爱,但是‘真爱’往往带来伤害,不是吗?”

I scratches my head with this thought and began to What is the answer to this? "This I have to know!" I said to I looked in the mirror and asked "Is it a true love when you know you want to live with this special person for the rest of your life? Have we reached "true love" when we are ready to give everything away towards our subject? or maybe when can go as far as to sacrifice ourselves for our love? What about love as an obsession? Is that possible?

我开始思考这一问题。到底这个问题的答案是什么呢?我对自己说:“我一定要知道答案”。我对着镜子问:“你知道你想要和这个特别的人度过余生,这就是真爱吗?当我们准备好放弃一切来靠近我们的目标,我们真的达到了真爱的境界嘛?或者是直到我们为了爱而完全牺牲了自己的时候,才达到了真爱的境界?如果说爱是一种痴迷会如何?那可能吗?”

"But isn"t love suppose to be an obsession? If it is not, then you"d have to If you rationalize then it"s not love, because there is always a better "

“但是,难道爱不就应该是一种着魔嘛?如果不是的话,你不得不理性的对待它。但是如果你变的理性了,那就不是爱了,因为总会有更加理性的爱。”

"I think the "in love" phase is obsessive but according to Williamson (and backed up by my paltry experience), love does not involve the ego, is selfless and the opposite of "

“我认为‘热恋’阶段是强迫性的,但是根据Williamson(根据我微不足道的经验,我支持他),爱不包括自我,爱是无私的并且与着魔相反。”

According to Marriane Williamson, the author of "A Return to Love," there is a "holy love" and a "special " "The latter type is the obsessiveone; finding that one "special" person absorbs ALL your "

根据《A Return to Love》的作者Marriane Williamson:“世间存在一种“圣洁的爱”和一种“特别的爱”,后一种爱是一种着魔,你会发现有一个特别的人吸引了你全部的注意力。”

So who is right and who is wrong about love? There is no wrong Love is many wonderful Love may not work out all the time but it leaves you a special sort of feeling, like nothing you have ever Is love a purpose of life? I think are life will be dull without But is it necessary? Important? It is a part of life, and forever it will be a part of

谁对爱的理解是正确的呢?谁又是错的呢?根本就没有错误的答案。爱是许多奇妙的感觉。爱也许不能解决所有的事情,但是它带给你的是一种特别的感觉,这种感觉你从未想象的到。爱是生活的目标吗?我想没有爱的生活肯定是无趣的。但爱是必须的,重要的嘛?它是生活的一部分,并且它是我们本身的一部分。



双语美文 第2篇

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要下功夫,选词要尽可能经济达意、简短明了,因此英语新闻的标题中偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:
aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) clash=disagree strongly(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decIine or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) probe = investigate(调查) head=direct(率领) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\nominate(命名,提名) nip=defeat(击败) slay=murder(谋杀) soar=skyrocket(急剧上升) spur=encourage(激励,鞭策) swap=exchange(交流,交换) sway=influence(影响) trim=reduce(削减) vie=compete(竞争) vow=determine(决心,发誓)




双语美文 第3篇

Chen Chen, 22, had her graduation farewell dinner weeks But the law graduate of Shandong University still remembers the embarrassing moment when she proposed a toast to her professor and he couldn’t remember her

今年22岁的陈辰来自山东大学法学院,这个22岁的姑娘几周前刚和老师同学一起吃了散伙饭。但是,至今她还记得自己在饭桌上向导师敬酒时,导师却不记得她名字的尴尬时刻。

“I immediately blushed,” Chen “I wasn’t close to my professor, but I didn’t expect our relation to be so ”

她说:“我当时脸就红了,虽然我和导师不是很亲近,但没有想到大家竟陌生到如此地步。”

Different from teacher-student relations at high school, professor-student relations in college are not so According to a recent survey of 2,230 students and 270 professors by Beijing Normal University, 32 percent of students rarely communicate directly with their

大学里的师生关系早已没有高中时那么亲密。在北京师范大学对2230名大学生和270位导师的调查中,有32%的学生几乎不与导师进行面对面的沟通交流。

Professors believe students should take the initiative in tackling this

导师则认为,解决这一问题,学生应该更主动一些。

Emotional bond

情感交流

Zhang Tingting, 19, a Chinese language and literature major at Jinan University, is sitting in the staff office watching a Korean soap opera with her They’ve been good friends since Zhang’s freshman year, when she went through a bad

来自暨南大学汉语言文学专业的19岁姑娘,张婷婷,正坐在导师的办公室里和导师一起看韩剧。自从张婷婷经历了大一那场痛苦的失恋之后,她就和导师成为了好朋友。

“I was alone in the classroom and crying when my professor saw She comforted me and straightening me out,” Zhang After that, they talked about their personal lives and discovered their shared interest in Korean

她说,“当时导师看到我一个人在教室里哭,她就过来安慰我,让我渐渐恢复平静,振作起来。”自此之后,她们就常常聊起私人生活,然后就发现两人都对韩剧情有独钟。

“That made her amicable and accessible to me,” Zhang She now visits her professor’s office on a monthly basis to discuss her academic problems and future Zhang is glad that she had the opportunity to form a close relation with her

张婷婷还说,“老师的安慰让我觉得她是一个平易近人又和蔼可亲的人。”现在,她平均每个月都会去导师的办公室一趟,向导师请教学术问题,制定未来的计划。能有机会和导师建立如此亲密的关系,让张婷婷倍感欣慰。

Pragmatic approach

功利目的

Approaching professors requires a proper reason and good Li Hongyan, professor of communication at China Agricultural University, checks her phone for new messages after every One day, she received several WeChat messages, one of which said: “Professor Li, I want to study Could you please increase my score to meet the foreign university’s requirements?” Li sighed - this was the last message she wanted to

接近导师同样需要目的合理、方法得当。李红艳是中国农业大学的老师,她每节课之后都会看看自己的手机。有一天,她收到好几条微信,其中一条写着“李老师,我很想出国留学,您能再给我加点分,让我的成绩达到外国大学的入学要求么?”李红艳叹了口气,这是她最不想收到的微信。

Li has been using WeChat to facilitate communication with her “Those who are afraid to talk face to face with professors can always find me on WeChat,” she In recent years, however, she has noticed that students are becoming increasingly

李老师使用微信,是为了更方便地与学生交流。她说:“这样,那些害怕和我面对面交流的同学,可以通过微信联系到我。”但是,这几年,她发现学生变得越来越功利。

It’s common for today’s young people to focus on their personal interests, according to “But when students expect tangible benefits from us, there’s not much we can do,” she

她觉得现在的年轻人只关注自己的利益,而这已经成为一种普遍现象。她说,“当学生想要从我们这里获得实际的利益之时,我们往往都无能为力。”

Chen Yongmei, associate professor of Japanese at Beijing Forestry University, believes such students are not representative of the Whether students approach professors largely depends on their

陈咏梅是北京林业大学日语系的一名副教授,她觉得这样的学生并不能代表主流。她认为,学生能否和导师拉近关系,很大程度上取决于学生自身的性格。

“Some of them are very outgoing and more than willing to share their thoughts with But if they’re not, we don’t force them to,” she

她说,“一些学生性格比较开朗,更喜欢和我们交流他们的想法。但是,如果他们不愿意开口,我们也不会强迫他们。”

Another factor that affects professor-student relations is the professors’ way of Chen says she teaches both a compulsory and a selective In the selective course she tends to deliver classes in a more entertaining way, using cartoons and funny

陈咏梅认为,另一个影响师生关系的因素则是导师的教学方法。她说,自己既教授必修课,也讲授选修课。在选修课上,她会使用漫画或是视频,课程也会增加更多的趣味性。

“Students in this course are more willing to communicate with me than students in the compulsory course,” she

她说,“于是,选修课上的学生会比必修课的学生更加活跃,愿意与我交流。”




双语美文 第4篇

Maintenance:基本维持费用;在学校中通常指学费之外的花费,包括住宿、书本、衣物、交通等费用。

Matriculation:录取入学;(大学的)入学考试。

Major:主修。学生所选择专攻的领域。

Master"s Degree:硕士学位。

Minor:辅修;相对于主修科目,学生专攻课程之外的科目。

Non-resident:非学校所在州的州民。

Notarization:公证。

Open admission:开放式入学。也就是不管申请者条件如何都会给他入学许可。

Pass/fail grading system:一种以通过/不通过来计分的方式,有的学校全用此系统,有的则只用于某特别课程或学生。

Placement test:安置测验;学生到校后的程度考试,如果考的好可直接上较高的课程。

Prerequisite:先修课程;要上某些课之前需先具备特定的条件,如会计概论为高等会计的先备条件。

Quarter system:学季制,一学季长度约十二周,通常一学年会分为春、秋、冬三学季外加暑季。

Quiz:课堂上的小考。

Resident:在学校所在的州居住至少一年的人,他们在州立大学可付较便宜的州民学费。

Residency requirement:大部分学校规定学生需在校内修数个学期的课程(除独立研究和别校转来的学分外),才能毕业。另一意为要得到州民身份所需居住的年限。

Residence hall:即宿舍。

Rolling admission:先到先审制;以循环方式,入学申请没有一定的截止日期,申请资料随时寄到就随时开始审核。

Semester system:学期制,一学期长度约十五到十六周,通常一学年会分为春、秋两学期外加暑期。

Senior:指大学四年级或中学十二年级(约高三)的学生。

Social security number:社会安全号码,简称SSN。

Seminar:研讨会;一种小型研讨课程,由教授指导针对某领域或主题做独立研究和课堂讨论。通常是开放给大四或研究所的学生参加。

Sophomore1:指大学二年级或中学十年级的学生。

Stipend2:每年发给学生的奖助学金。

Syllabus:课程进度;一学期的课程进度,在每学期开始时由教授发给。

Test of English as a Foreign Language 或TOEFL:托福测验,为美国大学及研究所用来评量外国学生英文能力的考试。

Thesis:论文,一般指硕士论文。

Term:可指学期或学季。

Transcript3:成绩单。

Transfer student:转学生。以大学部而言,是指已经上了一学期到三年的大学课程,而欲转往另一所大学继续就读的学生。

Tuition:指学费,不包括食宿、书本……等等费用。

Unit:与学分(credit) 通用。

Undergraduate study:大学部课程。也就是高中毕业后所上的两年制或四年制的大学课程。

Upper-Division courses:通常指大三或大四上的进阶课程。

Upper-Division schools:提供学士学位中后两年课程的学校,但学生需先在别的学校完成前两年的课程。

Vocational school:职业学校

Vitae: 见curriculum vitae

Work-study:学生可做的校内工作,为美国联邦奖助学金的一部分。

Withdrawal4:退选某一课程。

Zip code:邮递区号




双语美文 第5篇

If only we’d never gone there, thought They were scrambling up the mountainside in the late afternoon Alice was so tanned that she looked as if she had lived on the Mediterranean for months, while he, being fair, had turned a blotchy,

阿兰心里想道:要是我们从未到过那个地方该多好啊。在下午后半晌的炎热中,他们向山坡上爬去。爱丽丝被晒得黑黝黝的,看上去就像在地中海上住过几个月似的;而阿兰原本细皮嫩肉,这时身上已经变得红一块白一块,脱了一层皮。

He looked up at the mountainside, the path twisting upwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the Why on earth couldn’t they talk about it? Why couldn’t he even accuse her?

他抬头向山坡望去,只见小路盘旋而上通向那个圆锥形十字石碑,炽热的阳光将岩石晒得发白。他们究竟为什么不能谈那件事?他为什么连责骂她都不能呢?

He had thought it was going to be all But it was as if the heat had drained their

他原以为一切都会好的,但好像酷热已经将他们的爱抽干。

At home they had been so blissfully happy that he now realized it couldn’t have She comes to his school from the Midlands because her family had split An only child, living with her father, trying to look after him, lonely, depressed, anxious, she had come to Alan to be At least, that’s what he liked to Had he healed her? Tom had, even though Alan loved her with all the Now his hatred for both of them was as strong as his

在家时,他们曾是多么幸福。现在他意识到那不会再继续下去了。由于家庭破裂,她从内陆来到他的学校。作为独生女,她和她的父亲住在一起,尽力去照顾他。她孤独无依、无精打采、愁眉苦脸,经常到阿兰那里去排除忧伤。至少他喜欢这样认为。他为她解忧了吗?没有。是汤姆,即使阿兰曾付出所有的激情爱着她。如今他对他们俩的爱就像他的恨一样强烈。

“Come on!”Alice had turned back to him, waving

“跟上!”爱丽丝转身向他喊,不耐烦地挥着手。

“Coming,”Alan looked at his Five, The crickets would start singing He walked on, the sweat pouring into his Knowing she had opened the bottle of mineral Would she let him catch up with her? An even greater misery seized It reminded him of the night he made himself drunk on the rough local wine his parents bought in the His heart had ached then, too, and his sense of loss had increased as he relived each minute of a day when Tom and Alice had seemed to draw closer and closer

“来了。”阿兰看了看手表。已经5点了。蛐蛐儿马上就要开始鸣唱了。他继续向上走,汗水源源不断地流到了眼里。他知道她已经打开那瓶矿泉水。她会让他跟上她吗?一种更大的痛苦折磨着他。这使他想起那天晚上他用父母亲从村里买的粗制的当地酒将自己灌醉的情景,那时他的心也在发痛。每当他想起爱丽丝和汤姆越来越亲近的时候,他的失落感就会与日俱增。

He walked Here, a few miles away on the bare mountainside, there was arid space, and the olive groves, clustered in the stone-cluttered valleys

他走得越来越快。他为山顶上那些中世纪的城堡而欢呼雀跃。放眼望去,离那座山几里远的地方有一块空地,在山谷的乱石丛中生长着一小片橄榄林。

“Come on!”

“跟上!”

“”

“来了。”

Alan strode doggedly on, looking down at his red, peeling legs, thinking of Tom’s strong, straight, brown

阿兰仍顽强地大步前行,他低头看了一眼自己被晒红的、脱了皮的两腿,想起了汤姆强健挺拔的棕色的双腿。

Suddenly he had turned the corner by the stone He could see her waiting for If Tom were here, they would be together, mocking him, looking at each other, leaving him As he strode self-consciously on Alan focused his mind on

突然,他拐到石头后面一块隐蔽的地方。他看到她正在等他。如果汤姆也在这里的话,他们一定会站在一起嘲笑他,相互凝望着,把他丢在一边。当他拘谨地向前走的时候,他将注意力都集中在她的身上。

“Where’re we going to camp?”She was sitting on an outcrop, her slim body supple and Her legs were swinging and he longed to run his hands over Instead he imagined Tom doing that and hot, angry tears filled his

“我们到哪里去宿营?”她坐在一块突出的岩石上。她的苗条的身材丰满,咸咸的。她的腿在那里晃来晃去。他真想将自己的手在那上面滑动。而他却想象着汤姆那样做的情景。顿时,愤怒的泪水充满了他的眼睛。

“Santa ”

“圣卡塔林纳。”

“What’s that?”

“那是什么?”

“It’s a deserted monastery, down in the Amongst the fir Over there—look, you can see ”

“是一座破庙,在山谷下面,杉树丛中。在那里——看,你可以看到的。”

“Oh ”She turned her When he did look he was shocked to see how beautiful she was, like a

“噢,是的。”她转过头。当他真正拿眼去看她的时候,她看上去是那样美,像一尊女神。

“Won’t that be spooky?”she asked in the slightly broken voice that he had always found so

“那不可怕吧?”她用略微沙哑的声音说。他发现她的嗓音竟是那样性感。

God, how he loved Why couldn’t he just take her in his arms now? That could solve But there seemed to be an impenetrable barrier around her—as if she was sealed away by

上帝啊,他是多么爱她,现在他为什么不可以把她揽在怀里呢?这样,一切问题都会迎刃而解的。但是,好像她周围有一种难以逾越的障碍——就像被汤姆密封了起来。

“The valley’s dangerous,”said Alan, hoping to frighten her, to provoke “If the clouds come down there’s no way Sometimes for ”

“这个山谷很危险,”阿兰说,希望吓住她,引起她一种反应。“如果乌云压下来就会无路可走了。有时会持续好几天。”

“Is there anywhere else to camp,”asked

“还有其它地方可以宿营吗?”爱丽丝问道。

“Not ”Alan was certain she’d rather be with Yesterday he had seen them sitting on a wall together outside the Their ankles had been He had wanted to grab Tom’s legs and pull him He would hurt his brother—and Alice would be sorry . It would be her

“说不准,”阿兰敢肯定她一定会宁愿和汤姆在一起。昨天他曾见他们一起坐在别墅外的一堵墙上,他们的脚踝曾缠绕在一起,他曾想拽着汤姆的腿把他拉下来。他会伤害自己的弟弟。爱丽斯会感到内疚。那是她的过错。

“Let’s go,”said Alan

“我们走吧,”阿兰飞快地说。

“How far is it?”she “I’m ”

“还有多远?”她问,“我一点劲儿也没有了。”

“Half an ”

“半小时。”

“Can we eat them?”Her voice was a little Alan noticed with satisfaction that she was becoming dependent on him But he knew that once they were off the mountain she would be with For a crazy moment he imagined Alice with himself living in the mountain valley Trapped perhaps by some magical force that wouldn’t let them

“我们能吃点东西吗?”她的声音有点儿伤感。阿兰心满意足,注意到她正在再次依靠他。但他知道一旦他们离开这座大山,她就会和汤姆泡在一起。一时间,他竟荒.唐地想象着爱丽丝和自己一起居住在这个山谷,直到永远。或许是被某种魔力困在这里,不让他们离开。

The monastery was square-roofed, austere,with barrack There were fish tanks at the back and a terrace on which the monks would have

那座庙是方顶、木窗,十分简朴。庙后面有一些鱼缸,还有一个平台,和尚可以在上面随意走动。

Their feet on the stones made the only Santa Caterina was utterly A swift rose soundlessly over the slate roof and the heat shimmered on the roughcast They lay down, their rucksack still on their backs, passing the water bottle, almost

四周只有他们踏在石头上所发出的声响,圣卡塔林纳万籁俱寂。一朵怒放的玫瑰在石板屋顶无声无息,亮光在粗糙的墙壁上闪烁。他们躺下来,递过水瓶,旅行包仍背在背后。他们几乎昏昏欲睡。

Suddenly she sat up and looked him with surprising Alan’s black mood eased

突然,她坐起来,用令人吃惊的温柔目光凝视着他。阿兰的难受情绪稍微得到了缓解。

Have they all gone then?”asked

“他们都已经走了吗?”爱丽丝问道。

“ I don’t know A long time ”

“是的。我不知道是什么时候走的。好长时间了吧。”

She was lying back, her eyes He could talk to her They could both talk the problem and solve They would reach each But he couldn’t make the

她仰面躺着,双目紧闭。他现在可以和她谈了。他们俩谈谈那个问题,然后就迎刃而解了。他们彼此都能探到对方,但他不能动。

“It would be terrible if it is pulled down,”Alice said idly, her eyes still

“如果庙被推倒,那将是多么可怕,”爱丽丝懒懒地说,眼睛仍然闭着。

“It won’t ”

“不会的。”

“How do you know that?”

“你怎么知道?”

“They patch it up from time to ”

“他们总是不断地修缮它。”

“Why don’t they live here?”

“他们为什么不住在这里呢?”

“Don’t Maybe it’s too ”

“不知道,或许这里太偏远了吧。”

The desire to punish her had But he daren’t touch He daren’t break the

渐渐地,想惩罚她的欲望消失了,但他不敢触摸她,不敢轻易打破这令人着迷的时刻。

“The heat in the The cool It would be good to live like ”

“白天热,夜里凉。住在这种地方会很不错的。”

“Live here?”

“住在这里?”

“Could we ever get permission?”

“我们会被允许吗?”

“I don’t ”

“我不知道。”

“Just to see what it was I mean—”She half sat “Can we get inside?”She ran a finger gently down his peeling

“先看看这里怎么样,我是说——” 她半坐了起来。“我们能进去吗?”她将一根手指轻轻地放在他脱皮的脸颊上。

Alan was taken aback but then he became aware that the crickets had How long had they been singing? He “Let go and ”

他吃了一惊,随后意识到蛐蛐儿的鸣叫声已经响起。他不知道它们已经鸣唱了多长时间。“让我们去看看吧。”

They tramped round but as Alan already knew, there was no way In the end they came back and he lit a fire at the side of a small stone Other campers had obviously used the space and there were black marks on the

他们绕过去,但正如阿兰早就知道的那样,无路可进。最后,他们又原路返回,在一座小型石头建筑旁生了一堆火。显然,其他野营的人也曾使用过这个地方,墙壁上还留有黑色的痕迹。

He cooked supper, using half a precious bottle of water to make The intimacy was still there but the talking was at an Alan could hardly contain his rising They had night Anything could

他晚饭用去了半瓶珍贵的水,亲密关系依旧存在,但他们已经无话可说。阿兰几乎难以按捺那正在膨胀的冲动。他们一起拥有这个夜晚,任何事情都可能会发生。



双语美文 第6篇

Meet He recently arrived in the United States to enter He wants to do well in his studies and adjust to the new But Mitsuaki has a It"s not his It"s not his school It"s not even his English Mitsuaki"s problem is that he doesn"t have a And in America, that really makes him a Mitsuaki has already discovered a basic fact of American culture: Driving is a way of

介绍你认识三和木,他最近刚到美国上大学。他的目标是想把书读好并且让自己能够适应这个新的文化。但三和木却遇到了一个问题。问题不是室友,不是学费,甚至不是他的英文能力,三和木的问题是没有车。在美国,没有车真的会让他成了一个十足的外国人。三和木已经发现了美国文化中一个很基本的事实:开车是一种生活方式。

It"s not that there"s no public transportation in Many cities have taxis, buses and subways to help commuters get to and from Some large universities even have buses to take students to classes across But most people find it much more convenient to drive, even if they do have to deal with Nowadays busy families often have more than one Many people view their car as a status But no matter their social status, people without wheels feel tied

美国不是没有大众运输工具,很多都市都有出租车、公车和地下铁帮助通车族上下班。有些规模大的大学甚至有公车在校园里载送学生到各个教室上课。不过大部份的人还是觉得开车更方便,即使他们得面对交通拥挤的问题。现今忙碌的家庭通常拥有一辆以上的车。很多人把车子视为地位的象征,但是不管他们的社会地位如何,没有车的人往往觉得很受束缚。.

When Mitsuaki first arrived, he was amazed at how young many American drivers there Young people in America often get their driver"s license around age 16 by passing a written test and a driving In many cases, before they can get their license, they have to take a driver education This course gives students hands-on practice with It also helps to reduce the high cost of For teenagers, being able to drive--and in some cases, have their own car--is a big It gives them a sense of power and Many young Americans consider a driver"s license a right, not a It"s rare to find an American teenager without

当三和木刚抵达美国时,他很惊讶美国许多开车的人年纪实在很轻。美国的年轻人通常在16岁左右就会通过笔试和路考,取得驾照。很多时候在他们取得驾照之前,他们必须上一个驾驶人教育课程,这个课程提供给学生们实际的驾驶练习,它也有助于降低高额的保险费。对青少年来说,能够开车,甚至拥有一辆自己的车是一件了不起的事,因为它带给他们一种权力与自由的感觉。很多美国的年轻人把驾照视为一种权利,而不是一项特权。在美国要找到一个没有驾照的青少年是很不容易的。

Mitsuaki finally decides that he needs a His host family helps him find a good used car to But before he gets his license and starts driving, he has to understand that the American style of driving is defensive, not He also needs to learn some of the basic rules of the road that good drivers

10 Commandments of Good Driving in America

Yield to vehicles who have the right of Don"t cut in front of other Drive within the speed Obey all road signs and police Pull over to the side of the road when you hear a Stop completely at red lights and stop Yield to pedestrians in

Park only in a designated parking Use your turn signals when turning or changing Don"t drink and

三和木最后终于决定他需要一辆车,他的寄宿家庭帮助他找到了一辆好的二手车。但是在他拿到驾照并且开始开车之前,他必须先了解,美国人的开车方式是属于防守型,而不是进攻型。他也需要学习一些好的驾驶人应该遵守的基本道路规则。

在美国优良驾驶的十大诫命:
礼让有先行权的车子。

不超车。

行车不超速。

遵守所有的路标和交通警察的指挥。

听到警笛声时,立即靠边停车。

遇到红灯和停止标志时要完全停下来。

在行人穿越道上要礼让行人。

只能在指定的停车地区内停车。

转弯或换车道时要打方向灯。

不要酒后驾车。

As a car owner, Mitsuaki has the responsibility of maintaining his He knows that regular maintenance checkups can help to prevent many serious But no matter how careful the maintenance, all vehicles need to be repaired Many Americans take their cars to a garage for maintenance and Others like to work on their own Not He decides that being a student is enough work for

身为一个车主,三和木必须负责维修他的车子,他知道定期作保养检查可以预防许多严重的问题发生。不过,不管多么小心地保养,所有的车子有时候都必须修理。很多美国人把他们的车子送到车厂保养和修理;有些人则喜欢自己动手修车。但三和木可不这么做。他觉得当一个学生已经够他忙的了。

Driving is to Americans what flying is to It"s almost part of their For many Americans, being behind the wheel is like their natural But if they don"t drive carefully, they can become an endangered

开车对美国人的必要性,就像鸟儿需要飞翔一样,几乎就是他们天性的一部份。对许多美国人而言,「坐在方向盘后面」就像是他们自然栖息之处。不过,如果他们不小心开车的话,他们可就会变成濒临危险的动物了。





双语美文 第7篇

September is an exciting month in every college freshman’s For many, it’s the first time they leave home to live in a new But after the hustle and bustle of the first few weeks, excitement gives way to a less enjoyable emotion —

对所有大一新生来说,每年的九月都是激动人心的日子。许多人都是第一次走出家门,在一个新环境中生活。但在开学数周的喧嚣过后,激动的心情慢慢地被一丝乡愁所取代。

Homesickness manifests itself in many You may miss mum’s cooking, your pets, or even your old All this becomes a fond memory of the Homesickness can be a bitter feeling, especially when faced with the challenges of settling into an unfamiliar

乡愁的表现方式可谓多种多样。你可能想念妈妈的厨艺、你的宠物、甚至是自己的旧床铺。林林总总汇集成对过去时光的美好记忆。乡愁是苦涩的,尤其当你置身陌生环境中,面临诸多挑战时。

But remember, you’re not According to a recent BBC article, 70 percent of British college students experience In this increasingly globalized world in which people migrate to far away places for education, work or a relationship, homesickness is a feeling shared by many

但记住,你并不孤单。英国广播公司BBC近日报道称,70%的英国大学生饱受思乡之苦。在这个日益全球化的世界里,人们为了学业、工作或感情而远走他乡,许多成年人心中都弥漫着乡愁。

Relocating to a new place is not an easy process, particularly if you don’t speak the local language or are not familiar with local

易地而居并非易事,尤其当你对当地语言与风俗一窍不通时。

Homesickness can have similar symptoms to depression, explains psychologist Caroline Schuster in an interview with the In extreme cases it can develop into a panic attack, she says, while it can also result in social withdrawal, sleep disruption, nightmares, and concentration

心理学家卡洛琳·舒斯特在接受BBC采访时解释道,乡愁与抑郁症状相似。她表示,乡愁严重时可发展成恐慌症,同时也会导致逃避社交、睡眠障碍、噩梦连连以及注意力无法集中等问题。

The most famous adult to have suffered from homesickness is probably Odysseus, the hero of Homer’s epic poem, who spent 10 years on a journey trying to get It was the memories of his family that helped him get through those difficult

饱受思乡之苦的、最为著名的人物要数荷马史诗《奥德赛》中的英雄人物——奥德修斯,他历时十年才与家人团聚。正是凭借与家人有关的记忆,他才得以度过重重难关。

But the term homesickness, or nostalgia, wasn’t invented until the 17th It was considered a disorder by a Swiss physician, who attributed soldiers’ mental and physical discomfort to their longing to return home, “nostos” in Greek, and the accompanying pain, “algos”.

然而,乡愁一词(英文homesickness,又被称为“nostalgia”)直到17世纪才得以面世。一名瑞士医生视其为一种疾病,认为士兵们的身心不适源于他们的思乡之情。Nostalgia一词来自希腊语词,nostos(返乡)以及 algos(思乡之痛)。

Back then, people saw homesickness as a dangerous and even fatal disease, says Susan Matt, author of Homesickness: An American Gradually, it came to be considered childish and immature, she says, ill-fitting to a culture of capitalism and imperialism that required people to travel and

《乡愁:一种美国历史》一书的作者苏珊·马特表示,那时人们将乡愁视为一种危险、甚至致命的疾病。她说,后来,乡愁被认为是幼稚、不成熟的表现,是人们不适应资本主义与帝国主义文化的表现。而这种症状需要他们在旅途中不断摸索克服。

Studies in recent years, however, have shown that nostalgia may have some benefits to our mental

而近年来的一些研究结果显示,乡愁可能对我们的心理健康大有裨益。

After a decade of surveys and research, Constantine Sedikides, a US social psychologist, found that nostalgia is what makes us

经过近十载的调查研究,美国社会心理学家康斯坦丁·塞迪基德斯发现,乡愁是人性的一部分。

In an interview with The New York Times, Sedikides explains that nostalgia can counteract loneliness, boredom and It makes people more generous toward strangers and more tolerant of Couples feel closer and happier when they share nostalgic

在接受《纽约时报》采访时,塞迪基德斯解释道,乡愁能够抵消孤独、厌烦以及焦虑。这使得人们在面对陌生人时更加慷慨,对外人更加宽容。分享过往的时光使得情侣间更加亲近和快乐。

Sedikides admits that nostalgia has its painful side, but the net effect is to make life seem more When people speak wistfully of the past, they typically become more optimistic and inspired about the The trick is not to become obsessive about the past, but always to live life

塞迪基德斯承认乡愁固然有痛苦的一面,但它可以有效地让生命更有意义。怀旧时,人们通常会变得更加乐观、对未来充满希望。而诀窍在于,不过过分迷恋过去,生活要一直向前看。





双语美文 第8篇

Would you like to be a king or queen? To have people waiting on you hand and foot? Many Americans experience this royal treatment every How? By being The American idea of customer service is to make each customer the center of Need proof? Just listen to the Most of them sound like the McDonald"s ad: "We do it all for " Actually, not all stores in America roll out the red carpet for their But wherever you go, good customer service means making customers feel

你想当国王或皇后吗?想有人把你服事得服服贴贴的吗?很多美国人每天都享受着皇室般的招待。怎样才能享受到呢?只要是顾客就可以了啊。美式的顾客服务就是使每一个顾客成为关注的焦点。需要证明吗?听听广告就知道了。大部份都很像麦当劳的广告一样:麦当劳都是为你。事实上,并不是所有美国的商店都待顾客如同上宾一般。不过无论你走到哪里,好的顾客服务就是让顾客觉得自己独特无比。

People going shopping in America can expect to be treated with respect from the very Most places don"t have a "furniture street" or a "computer road" which allow you to compare prices Instead, people often use the telephone and "let their fingers do the walking" through the Yellow From the first "hello," customers receive a courteous response to their This initial contact can help them decide where to

在美国逛街,顾客们可以从一开始就享受到受尊重的感觉。大部份的城市不会有「家具街」或是「计算机路」,让你可以轻松地比价一番;取而代之的是用电话,让他们的手指头来代步「走过电话簿」。从第一声「哈啰」开始,顾客们的疑问都接收到最殷勤的回答。这个初步的接触,可以协助他们决定该到哪儿去采买。

When customers get to the store, they are treated as honored Customers don"t usually find store clerks sitting around watching TV or playing Instead, the clerks greet them warmly and offer to help them find what they In most stores, the signs that label each department make shopping a Customers usually don"t have to ask how much items cost, since prices are clearly And unless they"re at a flea market or a yard sale, they don"t bother trying to

当顾客们来到店里的时候,他们会受到贵宾般的款待。他们通常不会看到店员坐在那儿看电视或是玩扑克牌。相反的,店员会亲切地打招呼,并且协助寻找需要的东西。大部份的商店里,每个商品分类区清楚的标示使逛街成为一项轻松的乐事。由于价钱已清楚地标示,顾客们通常不需要再问价钱。在美国,除非是跳蚤市场或是旧货大拍卖,否则人们不会费事去讨价还价的。

When customers are ready to check out, they find the nearest and shortest checkout But as Murphy"s Law would have it, whichever lane they get in, all the other lanes will move Good stores open new checkout lanes when the lanes get too Some even offer express lanes for customers with 10 items or After they pay for their purchases, customers receive a smile and a warm "thank you" from the Many stores even allow customers to take their shopping carts out to the parking That way, they don"t have to carry heavy bags out to the

当顾客们要结帐的时候,他们会找一个最近、队伍排得最短的收银台去结帐。不过根据莫非定律的说法,不论你排得是哪一列,结果其它列都会前进得比你这一列要快。当结帐队伍太长时,好的商家会再开放新的收银柜台。有些甚至会为购物项目为十项以内的顾客,提供快速收银的服务。当他们付钱之后,店员会给予顾客一个微笑和一句温暖的「谢谢」。有些商店甚至让他们的顾客将购物推车推到停车场去,这样他们就不必提着重重的袋子到车上去了。

 

双语美文 第9篇

In this life, what did you miss?

在生活中,你错过了什么?

The wife asked the husband when she was 25. Despondently, the husband replied: "I missed a new job opportunity."

妻子25岁的时候这样问丈夫。丈夫沮丧地回答:“我错过了一个新的工作机会。”

When she was 35, the husband angrily told her that he had just missed the bus.

35岁时,丈夫生气地说他错过了公交车。

At 45, the husband sadly said: "I missed the oppotunity seeing my closed relative before his last breath."

45岁时,丈夫悲伤地说:“我错过了见至亲最后一面的机会。”

At 55, the husband said disappointingly: "I missed a good chance to retire."

55岁时,丈夫失望地说:“我错过了一个退休的好机会。”

At 65, the husband hurriedly replied: "I missed a dental appointment."

65岁时,丈夫匆匆地回答:“我错过了和牙医的预约。”

At 75, the wife did not ask the husband anymore, the husband was kneeling in front of the very sick wife. Remembering the question the wife used to ask him, this time he asked the wife the same question. The wife, with a smile and peaceful look, replied: "In this life, I did not miss having you!"

75岁,妻子不再问丈夫同样的问题,丈夫跪在病重的妻子面前,想起以前妻子常常问起的那个问题,这次他也问了妻子同样的问题,妻子笑了笑,一脸平静地说:“我这一生,没有错过你!”

The husband was full of tears. He always thought that they could be together forever. He was always busy with work and trifles. So much so he had never been thoughtful to his wife. The husband hugged the wife tightly and said: "Over 50 years, how I had allowed myself to miss your deep love for me."

丈夫满眼泪水,他总是认为可以和妻子白头到老,于是总是忙于工作和琐事,从没在意过妻子。他紧紧地抱住妻子说:“这50多年来,我怎么能允许自己错过了你对我的爱呢。”

In the busy city life, there are many people who are always busy with work. These people revolve their lives around their jobs, these people sacrifice all their times and health to meet the social expectations. They are unwilling to spend times on health care. They miss the opportunity to be with their children in their growing up. They neglect the loved ones who care for them, and also their health.

在繁忙的城市生活中,有人总是忙于工作。他们整天围着工作转,甚至为了达到社会的标准,牺牲了自己的健康。他们不愿花时间来关注自己的健康,在孩子成长的过程中错失了与之共享天伦之乐的机会。他们忽视了那些关心他们的"人,以及他们的健康。

Nobody knows what is going to happen one year from now.

没有人知道一年后会发生什么事情。

Life is not permanent, so always live in the now. Express your gratitude to your loved ones in words. Show your care with actions. Treat everyday as the last episode of life. In this way, when you are gone, you loved ones would have nothing to feel sorry about.

生命不是永恒的,所以活在当下吧。把你对爱人的感谢说出来,用行动证明你关心他们。把每一天当作人生的最后一个篇章,只有这样,当你离开时,你爱的人们才会没有遗憾。

美文赏析:去经历去体验 做最好最真实的自己

Truly happy and successful people get that way by becoming the best, most genuine version of themselves they can be. Not on the outside--on the inside. It"s not about a brand, a reputation, a persona. It"s about reality. Who you really are.

真正快乐成功的人会长成最好最真实的自己——从内心而非外表上。重要的不是品牌、名誉或者外表形象,而是真实的自我。

Sounds simple, I know. It is a simple concept. The problem is, it"s very hard to do, it takes a lot of work, and it can take a lifetime to figure it out.

道理很简单,讲出来也很容易。但问题是,做起来就不简单了:这需要付诸很多努力,甚或一辈子才能实现。

Nothing worth doing in life is ever easy. If you want to do great work, it"s going to take a lot of hard work to do it. And you"re going to have to break out of your comfort zone and take some chances that will scare the crap out of you.

需要穷尽毕生精力的事情必定不容易。成大事者必先苦其心志。因此,你必须走出舒适区,去经历、去体验那些会让你害怕的机会。

But you know, I can"t think of a better way to spend your life. I mean, what"s life for if not finding yourself and trying to become the best, most genuine version of you that you can be?

况且,人这一辈子,若到头来都认不清自己、未能长成最好最真实的自己,还有什么意义呢?

That"s what Steve Jobs meant when he said this at a Stanford University commencement speech:

正如史蒂夫-乔布斯在斯坦福大学的毕业典礼上所言:

Your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. Don"t let the noise of others" opinions drown out your own inner voice.

时间宝贵,不要虚掷光阴过着他人的生活。不要让周遭的聒噪言论蒙蔽你内心的声音。

You have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

你要相信,生活中的偶然冥冥中也能指引未来。你要心怀信念——相信你的直觉、命运、生活抑或因缘。这个方法一直给我力量,促使我过得卓然不同。

The only way to do great work is to love what you do. If you haven"t found it yet, keep looking. Don"t settle.

成大事的唯一途径就是做自己喜欢的事情。若你还没找到,那就继续追寻吧,不要停下来。

Now, let"s for a moment be realistic about this. Insightful as that advice may be, it sounds a little too amorphous and challenging to resonate with today"s quick-fix culture. These days, if you can"t tell people exactly what to do and how to do it, it falls on deaf ears.

现在我们来实际一点:建议或许很深刻,但听完却让人无从着手,难以运用到当今的快节奏文化中。现如今,如果一个建议讲不清具体做什么、该怎么做的话,那么说了也等于白说。

Not only that, but what Jobs was talking about, what I"m talking about, requires focus and discipline, two things that are very hard to come by these days. Why? Because, focus and discipline are hard. It"s so much easier to give in to distraction and instant gratification. Easy and addictive.

不仅如此,乔布斯的讲话和我要说的话都需要集中和自制——这两个品质在当今社会非常难能可贵。何以见得?因为集中和自制都不容易做到。人们很容易分散注意力、寻求即时刺激——舒服且容易上瘾。

To give you a little incentive to take on the challenge, to embark on the road to self-discovery, here are three huge benefits from working to become the best, most genuine version of yourself.

为激励你迎接挑战、踏上寻求自我的旅途,我列出了成为最好最真实自己后的三大益处:

It will make you happy. Getting to know yourself will make you feel more comfortable in your own skin. It will reduce your stress and anxiety. It will make you a better spouse, a better parent, a better friend. It will make you a better person. Those are all pretty good reasons, if you ask me.

你会感到快乐。了解自己后会让你更愉悦地接受自己,减轻你的压力和焦虑,使你成为更好的伴侣、父母、朋友,让你成为一个更美好的人。这些益处难道不够说服你为之努力吗?

Besides, you really won"t achieve anything significant in life until you know the real you. Not your brand, your LinkedIn profile, how you come across, or what anyone thinks of you. The genuine you. There"s one simple reason why you shouldn"t try to be something you"re not, and it"s that you can"t. The real you will come out anyway. So forget your personal brand and start spending time on figuring out who you really are and trying to become the best version of that you can be.

而且,只有了解真实的自己方能成就大事。你需要了解那个真实的你,而不是你的品牌、名誉、LinkedlIn资料、你的过去抑或他人对你的看法。为什么你不应该过他人的生活?很简单,因为首先你不是“其他人”,你的本性总有一天会现形。所以,请放开你的品牌形象,努力发掘真实自我、努力把自己经营成最好的自己吧。

双语美文 第10篇

Life is full of confusing and disordering particular time in a particular location, Do the arranged thing of ten million time in the brain, Step by step , the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever, No unexpected happening of surprising and pleasing So, only silently ask myself in mind " Next happiness, when will come?"

人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱, 在一个特定的时间,特定的地点, 做脑海中安排了千万遍的事, 一步一骤,人生难免精致,却也死板, 永远没有激情,没有意料之外的惊喜。

于是,也只有在心里默默地问:
下一班幸福,几点开?

When our family relationship, friendship, love and personal relationship became four cups different thick and Subtle tea, At push a cup to change, always have absentminded hesitation: Which on earth cup that is supposed to be first degusted in the best taste time ,which final cup ? Then the different person always have a different Big customs under of the small customs is always not allowed, stick to a final twist, always wish to obtain an additional

当我们的亲情、友情、爱情和私情变成了四杯浓淡不一的茶, 在推杯换盏间,总有恍惚的迟疑:
究竟哪一杯该在味道最好的时候先品,哪一杯该排到最后呢? 然后不同的人总有不同的选择。

大世俗下的小世俗总是不被允许, 坚持到最后,总会获得一份额外的幸福。

Dark light, just light each The responsibility that you and my shoulders take together, the such as one dust covers Afraid only afraid the light is suddenly put out in the endless dark night and Countless

暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此。

你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩。

怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜.数不尽的孤单。

Always Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop, engraved veins safely, engraved sky"s wasteland and glebe"s Just as happiness born in the years, not insolent, the every act and move blooms

一直坚持着。用铁勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了纹理安然,刻出了天荒地老。

一如岁月中隐忍着的幸福,不张狂,举手投足间悄然绽放。

Hope is always more expect, engrave a bone is a fat lot looked Clear can touch, just don t know where end Can not find to come to the road of hour, just because of eying foot too very

希望总是多过盼望,刻骨而又络络可见, 清晰可触,只是不知道终结在哪儿。

找不到来时的路,只是因为太小心翼翼的注视脚下。

Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly, Water rises a ship to go medium long things of the Wait for a ship"s person Wait for one and other, But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time, Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go, Sunset west .

再孤魂野鹤的伫立记忆河头, 听着哨子的紧奏慢响, 水涨船行中的悠悠往事。

等船的人儿, 等了一班又一班, 却始终犹豫着该登哪一只。

错过的, 只好把希望寄托到了下一回, 终究等到的是没有船只的过往, 日落西头 。

Six words really talk to solve each round to return to Heart of lotus opens, body side of genial breezes Constantly, only one pond Ripple but have no language, guarded happiness of this This is from cradle to the grave one a life

六字真言解每一个轮回苦。

心头荷花开,身畔暖风走。

不变的,只有那一池水。

荡漾而无语,守住了这一池的幸福。

这就是一生一世。

Happiness is so much simple, on your center of palm, a match a hand can grasp; Happiness is also very difficult, before your heel, A thousand mountains and rivers but blunder away because of Doing not turn a

幸福好简单,就在你手心上,一合手就能握住; 幸福又好难,就在你脚跟前, 千山万水却因没有转头而错失。

Never do believe that the next will be Blunder away, never repair return of Even met the god of shining in a dream, Never ask: "Next happiness, when will come?"

千万不要相信,下一个会更好, 错失了,就是补不回的遗憾。

即使在梦中,遇见了那熠熠的神明, 也永远不要问:“下一班幸福,几点开 ?”

推荐访问:双语 美文 热门 双语美文热门10篇 双语美文(热门10篇) 双语美文精选

版权所有:天海范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[天海范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 天海范文网 © All Rights Reserved.。鲁ICP备10209932号