基于“看易写”的天津市医疗机构公示语翻译探析

时间:2022-05-21 08:20:02 来源:网友投稿

zoޛ)j馞}9
t~m׽6N_m4Nwm5nvMNym4Ϳm]vzm4ݨky材料,以备适时地直接借用。“易”是指让译者仿照英语中同类文本的格式、语言特点、甚至措辞去翻译。“易”的时候要重视读者的反应和译文的效果(林克难,2007: 7)。简言之就是:外国有的,我们照搬;外国没有的,我们模仿着差不多类型的翻。

那么,对于医疗机构的公示语来说,“看易写”原则无疑也是适用的。举个通俗的例子,虽然世界上分白,黄,黑种人,但不变的是大家身上的“零件”都一样,并且都会有“零件”生锈的时候,外国医院里有的科室,我们一个也不会少。因此我们在做双语公示语标识的时候,需要做的不是用各种理论来研究什么所谓的对应译文,更不是闭门造车“跟着感觉走”,唯一需要做的就是提前做好调查。去看看相关的外语国家的版本是什么样子的,拿来印上即可。然而,“看”这个字说起来容易,做起来却很难,它需要前期做大量的原始资料搜集才能进行后两个步骤。许多医疗机构不愿意或没“功夫”做这个工作,导致展示出来的公示语错误百出,甚至让人啼笑皆非。这无疑对自身形象甚至是整个城市形象的不利。

推荐访问:天津市 探析 医疗机构 公示 翻译

版权所有:天海范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[天海范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 天海范文网 © All Rights Reserved.。鲁ICP备10209932号